Kto może zrealizować tłumaczenia specjalistyczne dla Twojej firmy?
Bardzo często pojawia się pytanie o definicję tłumaczeń specjalistycznych. Na pewno jeśli chodzi o tłumaczenia specjalistyczne należy doprecyzować pewne terminy oraz określenia. Wszystko po to, aby rozwiać wszelkie możliwe wątpliwości. Otóż, w przypadku tekstów, które nie wykraczają terminologicznie poza sam poziom ogólnego, średniego wykształcenia mówimy o ogólnych tłumaczeniach. Z kolei w przypadku tłumaczenia tekstów, które zawierają fachową terminologię w zakresie średniego wykształcenia w konkretnej specjalności, jak i także tekstów o ogólnoprawnym charakterze mówimy właśnie o tłumaczeniu specjalistycznym.
Tłumaczenia specjalistyczne, czyli jakie?
Jednak jeśli tłumaczymy teksty, które zawierają terminologię już na poziomie wyższej szkoły w konkretnej specjalności, a także teksty z jakiś rzadkich dziedzin nauki, kultury oraz techniki, jak i także teksty o sporej zawartości dialektu, elementów gwarowych, skrótów, żargonu środowiskowego, a szczególnie archaizmów czy też skrótowców to mówimy o tłumaczeniu specjalistycznym o szczególnym stopniu trudności. Takie tłumaczenia wymagają korzystania z fachowej literatury, dokumentacji czy też konsultacji bądź wiedzy specjalistycznej.
Jak widać na załączonym obrazku tłumaczenia specjalistyczne są bardziej fachowe oraz nieco bardziej skomplikowane.
Biura tłumaczeń z odpowiednimi kwalifikacjami i certyfikatami
Gdy potrzebujemy tłumaczeń specjalistycznych, to powinniśmy się zgłosić do profesjonalnego biura tłumaczeń. Jak wybrać rzeczywiście dobre biuro tłumaczeń, dla którego tłumaczenia specjalistyczne nie stanowią żadnego problemu? Poniżej zamieścimy kilka cennych wskazówek, z których podczas poszukiwań warto skorzystać.
Po pierwsze doskonałym miejscem do rozpoczęcia poszukiwań jest oczywiście Internet. Najlepiej będzie sporządzić listę dziesięciu najlepszych firm, które oferują tłumaczenia. Koniecznie odwiedźmy ich strony internetowe i upewnijmy się, że oferują tłumaczenia na język nas interesujący. Warto także przejrzeć stronę internetową firmy i porównać poszczególne usługi z tymi, które oferuje sama konkurencja. Czasami firmy istniejące na rynku od dłuższego czasu oferują usługi o lepszej jakości, ponieważ ich pracownicy mieli o wiele więcej czasu, aby udoskonalić swoje umiejętności. Poza tym, takowe firmy oferują dosyć szeroki zakres usług naprawdę solidnych, aby zapewnić wręcz doskonałą jakość.
Następny krok to już skontaktowanie się z wybranymi firmami oraz konkretna prośba o wycenę usług. Następnie już porównajmy ceny i nie bójmy się zadawać pytań. Poprośmy o dokładne referencje i zapoznajmy się z niektórymi z ich prac poprzednich. Możemy także sprawdzić czy tłumacze się zajmujący przekładem posiadają wszelkie odpowiednie certyfikaty oraz także doświadczenie, ponieważ przez nich podjęte działania wpłyną na naszą inwestycję.
Jeśli nasze zamówienie ma określony ściśle termin realizacji, warto zaznaczyć w jakim formie chcemy ją otrzymać. Jeśli mamy pewne wymagania, to dobrze jest je dokładnie przedyskutować z firmą, aby wszystko jak najbardziej było jasne przed rozpoczęciem samych prac. Aby móc skrócić listę firm, to prześlijmy do przetłumaczenia kilka stron. Pozwoli to ocenić obiektywnie jakość świadczonych usług przez firmę oraz także upewnimy się czy firma rozumie sam charakter oraz także naturę przedsiębiorstwa. W przypadku technicznego tekstu, warto upewnić się czy tłumacze mają umiejętności, które wystarczają, aby wykonać pracę tego typu.
Tylko i wyłącznie jeśli jesteśmy zadowoleni z efektów, a dana firma spełnia wszelkie nasze kryteria, powinniśmy zlecić zamówienia właśnie tejże firmie. Proces ten na pierwszy rzut oka może się wydawać bardzo długi, ale o wiele lepiej będzie pocierpieć podczas selekcji, aby poszło wszystko szybciej gdy w przyszłości będziemy potrzebować tłumaczeń (tłumaczenia ogólne, techniczne czy też tłumaczenia specjalistyczne).
Pragniemy także dodać, że większość biur tłumaczeń profesjonalnych pozwala na wysyłanie zamówień internetowych. Wystarczy przy pomocy e-maila zeskanować wszelkie dokumenty. Mamy także do czynienia z internetowymi płatnościami, co upraszcza znacznie sam proces przesyłania, jak i także odbierania tłumaczeń. Biur tłumaczeń na rynku jest naprawdę sporo. Oznacza to dla nas z jednej strony spory wybór, ale jednocześnie jest to trudny wybór. Gdy podejdziemy do tego rozsądnie i skorzystamy z powyższych wskazówek, to nie będziemy mieli nawet najmniejszych problemów.